CRT51
Instruction manual
Manuel d’instructions
S’il vous plaît lisez soigneusement et
soyez sûr de comprende ces
instructions avant d’utiliser cette
machine.
Manuale di istruzioni
Please read these instructions
carefully and make sure you under-
stand them before using this machine.
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
Anleitungshandbuch
Instructieboekje
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
1. SAFETY RULES
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Eng
D
TRAINING
SCHULUNG
•
•
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment;
Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
•
•
DieAnleitungengründlichdurchlesen.BittemachenSiesichmit
den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen
GebrauchderMaschinevertraut.
Auf keinen Fall Kindern oder Personen, die nicht mit diesen
Anleitungen vertraut sind, den Gebrauch dieser Maschine
gestatten. Möglicherweise wird das Mindestalter der
BedienungspersondurchörtlicheVorschriftenbestimmt.
AufkeinenFallinderNähevonanderenPersonen,insbesondere
KindernoderHaustierenarbeiten.
•
•
Never work while people, especially children, or pets are
nearby.
Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
•
•
Darandenken,daßdieBedienungspersonoderderBesitzerfür
Unfälle oder Gefahren haftet, denen andere Personen oder
derenEigentumausgesetztwerden.
PREPARATION
•
•
While working, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when bare-
foot or wearing open sandals.
VORBEREITUNG
•
•
BeiderArbeitimmerfestesSchuhwerkundlangeHosentragen.
DieMaschinenichtbarfußoderinoffenenSandalenbetreiben.
DenArbeitsbereich,indemdieMaschinebetriebenwerdensoll,
sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die durch die
Maschinegeschleudertwerdenkönnten,entfernen.
Thoroughly inspect the area were the equipment is to be
used and remove all objects which can be thrown by the
machine.
WARNUNG:Benzinistäußerstleichtentzündlich:
WARNING: Petrol is highly flammable:
-
-
-
Kraftstoff in besonders dafür vorgesehenen
Behälternlagern.
-
-
-
store fuel in containers specifically designed for this
purpose;
Nur im Freien tanken und während des Tankens nicht
rauchen.
refuel outdoors only and do not smokewhile refuel-
ing;
Kraftstoffeinfüllen,bevorderMotorangelassenwird.Den
TankdeckelnichtentfernenundkeinBenzinnachfüllen,
solange der Motor läuft oder heiß ist.
add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot;
if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated;
-
FallsBenzinverschüttetwird,nichtversuchen,denMotor
anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten
Benzinentfernenundversuchen,jeglicheFunkenbildung
zuvermeiden,bissämtlicheBenzindämpfesichverflüchtigt
haben.
-
-
replace all fuel tank and container caps securely.
-
Die Deckel des Benzintanks und des Benzinbe-hälters
sicheraufschrauben.
•
•
Replace faulty silencers.
•
•
SchadhafteSchalldämpferersetzen.
Before using, always visually inspect to see that the tools
are not worn or damaged. Replace worn or damaged
elements and bolts in sets to preserve balance.
VordemGebrauchimmereineSichtprüfungdurchführen,um
sicherzustellen, daß das Werkzeug nicht abgenutzt oder
beschädigtist.AbgenutzteoderschadhafteTeileundSchrauben
als vollständigen Satz ersetzen, um die Auswuchtung
beizubehalten.
OPERATION
•
•
Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
Donotchangetheenginegovernorsettingsoroverspeed
the engine.
BETRIEB
•
•
DenMotornichtineinemengenBereichbetreiben,indemsich
giftigesKohlenmonoxidansammelnkönnte.
Keineänderungenandeneinstellungendesdrehzahlreglers
vornehmen und den motor nicht mit zu hohen drehzahlen
betreiben.
•
•
•
•
Work only in daylight or in good artificial light.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
For wheeled rotary machines, work across the slopes,
never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
Do not work on excessively steep slopes.
Use extreme caution when reversing or pulling the
machine towards you.
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-
gerous.
Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the tool(s).
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Never pick up or carry a machine while the engine is
running.
•
•
•
•
NurbeiTageslichtoderguterkünstlicherBeleuchtungarbeiten.
AufAbhängenimmeraufsicherenStandachten.
Gehen,nichtrennen.
Bei Drehfräsen mit Rädern entlang von Abhängen arbeiten,
nichtbergaufundbergab.
BeimRichtungswechselaufAbhängenistbesondereVorsicht
geboten.
•
•
•
•
•
•
NichtaufübermäßigsteilenAbhängenarbeiten.
Beim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene
Richtungbesondersvorsichtigvorgehen.
DenMotornurimFreienbetreiben;dieAuspuffgasesindgiftig.
DenMotorvorsichtigunddenAnleitungengemäßanlassen.Die
FüßeimmerinsicheremAbstandhalten.
DieFüßeundHändenichtindieNähevonoderunterdrehende
Teilebringen.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
DieMaschineaufkeinenFallanhebenodertragensolangeder
Motorläuft.
DenMotorabstellen:
•
•
Stop the engine:
-
wenndieMaschineverlassenwirdundbevorgetanktwird.
-
whenever you leave the machine and before refu-
elling.
BeimAbstellendesMotorsdieGaseinstellungreduzierenund,
fallsderMotorübereinenKraftstoffhahnverfügt,dasBenzinzu
EndederArbeitabschalten.
Reduce the throttle setting during engine shut down and,
if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel
off at the conclusion of working.
WARTUNGUNDLAGERUNG
•
•
AlleMuttern,BolzenundSchraubenfestangezogenlassen,um
sicherzustellen, daß die Maschine sich in sicherem
Betriebszustandbefindet.
MAINTENANCE AND STORAGE
•
•
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the
equipment is in safe working condition.
DieMaschinenichtmitBenzinimTankineinemGebäudelagern,
in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in
Berührungkommenkönnen.
Den Motor vor der Lagerung in einer Abdeckung abkühlen
lassen.
UmdieBrandgefahrzureduzieren,denMotor,Schalldämpfer,
das Batterieabteil und den Lagerungsbereich für das Benzin
vonPflanzenteilenundübermäßigemSchmierfettfreihalten.
Abgenutzte oder schadhafte Teile sind sicherheitshalber zu
ersetzen.
FallsderBenzintankentleertwerdenmuß,solltediesimFreien
getanwerden.
Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes can reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
vegetative material and excessive grease.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
•
•
•
•
•
•
•
•
3
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. VEILIGHEIDSREGELS
NL
F
FORMATION
INSTRUCTIES
•
•
Lisezsoigneusementcesinstructions. Familiarisez-vousavec
lescommandespourapprendreautilisercorrectementvoter
équipement;
•
•
Leesaandachtigdeinstructies.Maakuzelfvertrouwdmethet
bedieningspaneelenhetjuistegebruikvandeinstallatie;
Laatnooitgeenkinderenofmensendienietvertrouwdzijnmet
deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat
plaatselijkevoorschriftendeleeftijdvandebestuurderbeperken.
Nooitinwerkingzettenalsermensen,inhetbijzonderkinderen,
ofhuisdierendichtbijzijn.
N'autorisezjamaisquedesenfantsutilisentvotremachine. Ne
permettezpasquedesadultesl'utilisents'ilsn'ontpasreçules
instructions nécessaires. Des lois locales peuvent avoir des
restrictionsdel'âgedel'opérateur
•
•
•
•
Nepasutilisezpendantquedespersonnes,spécialementdes
enfants,oudesanimauxdomestiquessoitdansl'aire.
Attention,l'opérateuroul'utilisateurestresponsablepouraucun
accidentsouautreproblèmesoccasionnésaautrespersonnes
ouleurspropriétés.
Denkeraandatdebestuurderofgebruikerverantwoordelijkis
voor ongevallen of risico’s waarbij andere mensen of hun
eigendombetrokkenzijn.
VOORBEREIDING
•
•
Draagaltijdstevigschoeiseleneenlangebroekwanneeruhet
toestel in werking zet. Het toestel niet in werking zetten als u
blootsvoetsbentofalsuopensandalendraagt.
Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de machine kan
wegslingeren.
PRÉPARATION
•
•
Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides et
despantalons. N'utilisezpasl'equimentaveclespiedsnusou
enportantdessandalesouvertes.
Vérifieztoujoursàfondlazonedetravailetdégagez-ladetout
objetsétrangers. Cesobjetspeuventêtreprojettesparlalame
et pourraient causer de blessures sévères.
OPGELET: Benzine is zeer brandbaar:
-
-
-
bewaar de brandstof in containers die speciaal
ontworpenzijnvoorditdoel;
ATTENTION:Lecombustibleesttrèsinflammable:
-
Entreposez le combustible dans des récipient spécial
pour ce but;
vuldevoorraadbrandstofalleeninopenluchtbijenrook
nietterwijluditdoet;
- Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez pas;
Ajoutezducombustibleavantdedémarrerlemoteur. Ne
pas enlevez le bouchon du remplissage d'essence et
ajoutez le combustible pendant que le moteur soit en
marcheouchaud;
giet de brandstof in de machine voor u de motor start.
Verwijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankofgiet
nooitgeenbenzineindemachinealsdemotordraaitof
als de motor heet is;
de motor niet starten indien er benzine gemorst is.
Verwijder de machine van de plek waar de benzine
gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking
totdebenzinedampenverdwenenzijn.
schroef de dopsluiting van de benzinetank en de
containerveiligvast.
-
-
-
-
silecombustibleestrenversé,nedémarrezpaslemoteur,
déplacerlamachinedelazonepourprevenirunesource
d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés;
remplacetouttaponsdureservoird'essenceetrécipient
à fond.
-
•
•
Remplacezsilencieuxvieux.
•
•
Vervangalledefectegeluiddempers.
Onderzoekaltijddehulpmiddelenomuervantevergewissen
dat ze niet versleten of beschadigd zijn voor u ze gebruikt.
Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenenbouteninhet
toestelomhetevenwichttebehouden.
WERKING
De motor niet in werking zetten in een besloten ruimte waar
gevaarlijkekoolmonoxide-dampenzichkunnenophopen.
Wijzigderugulateurinstellingenvandemotornietofoverbelast
demotorniet.
Alleeninwerkingzettengedurendededagofbijgoedkunstmatig
licht.
Maak zeker dat u een vaste voet hebt op hellingen.
Wandel,loopnooit.
Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les
piècessoientpargaspilléesouendommagées.
FONCTIONNEMENT
•
•
•
Nefaitespasmarcherlemoteurdansunendroitclosoùlesgaz
dangereuxdemonoxydedecarbonepeuvents'accumulés.
Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou
permettez que le moteur marche å survitesses.
Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une
bonnelumièreartificielle.
•
•
•
•
•
•
Faites attention de votre position sur les pentes .
Marchez, ne courrez pas.
Pourlesmachinesrotativées,travaillezàtraverssurlespentes,
jamaisdehautenbas.
•
•
•
•
Faitestrèsattentionquandvouschangezvotrepositionsurles
pentes.
Bij roterende machines met wielen werkt u dwars over de
hellingen,nooitvanbovennaarbeneden.
Weesheelvoorzichtigalsuvanrichtingverandertophellingen.
Nietgebruikenopheelsteilehellingen.
Weesheelvoorzichtigwanneerudemachineomdraaitofnaar
u toe trekt.
•
•
Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées.
Faitestrèsattentionquandvousallezenarrièreoùquandvous
tirez la machine vers vous.
•
•
•
•
•
•
•
•
Nefaitespasmarcherlemoteurdansunendroitclos. Lesgaz
d'échappementsontdangereux.
•
•
De motor niet laten draaien binnenshuis; uitlaatgassen zijn
gevaarlijk.
Faitezmarcherlemoteurensuivantlesinstructionsetgardez
lespiedsbienloindeséléments.
Start de motor voorzichtig volgens de instructies en met de
voetenop
Nemettezpaslesmainsoulespiedsprèsousouslesparties
rotatives.
veiligeafstandvandehulpmiddelen.
Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le
moteursoitenmarche.
•
Dehandenofvoetennietdichtbijofonderderoterendedelen
plaatsen.
Arrêtezlemoteur
•
•
Demachinenooitoptillenofdragenterwijldemotordraait.
Stopdemotor:
-
quand vous vous éloignez de la machine et avant de
ajoutezducombustible.
-
telkens u zich van de machine verwijdert en voor de
benzinevoorraadbijvult.
•
Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le
moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt
automatique,tournezlasoupapeducombustibledanslaposi-
tion de fermée à la fin du travail.
•
Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraai
debenzinetoevoerdichtindiendemotorvoorzienisvaneen
afsluitklepbijhetbeëindigenvanhetwerk.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Vérifieztouslesécrousetlesvispourêtresurquel'équipement
soitenbonfonctionnement.
N'entreposez jamais l'équipement, ayant d'essence dans le
réservoir dans l'intérieur d'un endroit clos ou les vapeurs
peuventtrouveruneflammenueouunesourced'allumage.
Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer
l'équipementdansunendroitclos.
Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le
silencieux, lecompartimentdelabatterieetl'entreposagedu
combustiblelibred'aucunmatérielvégétaleoudegraisse.
Remplacezlespiècesdétérioréesouviellespourêtresurdela
sécuritédel'équipement.
Sileréservoird'essencedoitêtrevidé,cecidoitêtrefaitenplein
airs.
ONDERHOUD EN OPBERGING
•
•
•
•
Zorgervoordatallemoeren,boutenenschroevenvastgedraaid
zijnzodathettoestelopeenveiligemanierkanwerken.
Berghettoestelnooitopmetbenzineindetankineengebouw
waardedampenkunnenwordenblootgesteldaaneenopen
vlam of een vonk.
Laat de motor afkoelen voordat u ze in een gesloten ruimte
opbergt.
Verwijdervegetatiefmateriaalenovertolligvetvandemotor,
geluiddemper,batterijhouderenopbergruimtevoorbenzine
omhetbrandrisicoteverminderen.
Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenvoorveiligheid.
Indiendebenzinetankmoetwordengedraineerd,moetditinde
openluchtgebeuren.
•
•
•
•
•
•
•
•
4
Esp
1. REGLAS DE SEGURIDAD
1.NORMEANTINFORTUNISTICHE
I
ENTRENAMIENTO
ADDESTRAMENTO
•
•
Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese
completamente con los controles y con el uso adecuado del
equipo;
•
•
Leggereattentamenteleistruzioni.Acquisiredomestichezza
conicontrollieconl’usocorrettodellamacchina.
Nonpermetterel’usodellamacchinaabambinioapersonenon
aconoscenzadiquesteistruzioni.Leggieregolamentilocali
possono inoltre imporre limiti di età all’uso di questo tipo di
macchina.
Nuncapermitaquelosniñosoperenelequipo. Nuncapermita
que los adultos operen el equipo sin los conocimientos
adecuados. Leyeslocalespuedenrestingirlaedaddeloperador.
Nuncautiliceelequipomientrascualquierpersonas,sobretodo
losniños, oanimalesdomésticosesténcerca.
Eloperadoroutilizadoresresponsabledequalquieraccidente
o daño a otras personas o su propiedad.
PREPARACIÓN
Cuandoesteutilizandoelequipo,siempreusezapatossólidos
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o con
sandalias.
•
•
•
•
Nonusaremailamacchinasenellevicinanzesonopresenti
altrepersone,specialmentebambini,oanimalidomestici.
Teneresempreamentechel’operatoreoutenteèresponsabile
di incidenti o pericoli in cui incorrono altre persone o beni di
proprietàdiquesteultime.
PREPARAZIONE
•
•
•
•
Duranteillavoro,indossarescarpepesantiepantalonilunghi.
Non lavorare a piedi scalzi o con sandali aperti.
Ispezionare a fondo l’area dove verrà usata la macchina e
rimuovere ogni oggetto che potrebbe venire scaraventato
dallamacchina.
Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va usar el
equipoyremuevalosobjetosextrañosloscualespuedenser
lanzadosporlamáquina.
PRECAUCION:Elcombustibleesmuyinflamable:
- conserve el combustible en envases especialmente
diseña-dos para este uso;
AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile:
-
-
-
conservareilcarburanteincontenitoriapposita-mente
indicatiatalescopo;
riforniredicarburantelamacchinaall’aperto;nonfumare
duranteilrifornimento;
- vuelva a añadir el combustible solamente afuera de
batimentosynofumecuandoesteañadiendoelcombus-
tible;
aggiungerecarburanteprimadiaccendereilmotoredella
macchina. Non togliere mai il tappo del serbatoio del
carburantenéaggiungerebenzinaconilmotoreinmoto
o con il motore molto caldo;
-
añadaelcombustibleantesdecomenzarelmotor. Nunca
remuevalatapadeldepositodegasolinaonuncaañada
combustiblemientraselmotoresteenmarchaomientras
elmotorestecaliente;
-
sedelcarburantevieneversato,nonaccendereilmotore;
allontanare la macchina dal punto in cui è fuoriuscito il
-
-
sisederramagasolina,nointenteempezarelmotor,pero,
remueva la máquina del área hasta que los vapores se
hallanevaporado,paraprevenirqueseocurraunfuego;
vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la
gasolinaconseguridad.
carburante
ed
evitare
di
creare
sorgenti di accensione fino a quando tutti i vapori del
carburantesisonodissipati;
-
rimettereapostoitappidelserbatoioedelcontenitoredel
carburanteechiuderliinmanierasalda.
•
•
Reemplaceloscilíndricosdeficientes.
•
•
Sostituiremarmittediscaricodifettose.
Antesdeutilizarelequipo,inspeccionesiempreparaasegurar
quetodoslaspiezasnoesténusadasodañadas. Reemplace
aquellos elementos o tornillos (en pares), dañados o usados
paramantenerelequilibro.
Primadell’uso,ispezionaresemprevisivamentelamacchina
peraccertarechenonvisianoutensiliconsumatiodanneggiati.
Pernoncomprometterel’equilibriodellamacchina,sostituire
inbloccolepartioibulloniconsumatiodanneggiati.
OPERACIÓN
USO
•
•
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde los
gasespeligrososdemonoxidodecarbonopuedanacumularse.
Nocambielosajustesdelreguladordemotoropermitaqueel
motorllegueaunavelocidadexcesiva.
•
•
•
•
Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono
concentrarsivaporipericolosidiossidodicarbonio.
Nonmodificarelaregistrazionedelregolatoredelmotorenéfar
girarearegimeeccessivoquest`ultimo.
•
•
•
•
Trabajesolamenteduranteluzdedíaoconbuenaluzartificial.
Tengamuchocuidadoensuposiciónsobrependientes.
Ande, nucacorra.
Paramáquinasrotatorias,opereatravesadoalas pendientes,
nuncahaciaarribayhaciabajo.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciones sobre
unapendiente.
Lavorareconlamacchinasoloduranteleorediurneo,disera,
inpresenzadibuonecondizionidiluceartificiale.
Sui pendii, accertarsi sempre della stabilità della propria
persona.
•
•
Camminare,noncorreremai.
•
Per macchine orientabili su ruote, lavorare sui pendii con
movimentiindirezioneorizzontale,maiinsalitaoindiscesa.
Prestarelamassimaattenzioneinsedediinversionedimarcia
suipendii.
•
•
Nooperesobrependientesdemasiadoempinadas.
Tenga mucho cuidado cuando vaya marcha atrás o tenga
muchocuidadocuandoesteestirandolamáquinahaciausted.
Nohagafuncionarelmotorenrecintoscerrados;losgasesde
escape son muy peligrosos.
•
•
•
Nonusarelamacchinasupendiieccessivamentescoscesi.
Prestarelamassimaattenzioneamarciaall’indietrooquando
lamacchinavienetirataversolapropriapersona.
Nonlasciareinmotoilmotoreinambientichiusi:igasdiscarico
sonopericolosi.
Avviareilmotoreconattenzione,seguendoleistruzioniecon
ipropripiedilontanidagliutensili.
•
•
•
•
•
Empieceelmotorconcuidadosiguiendolasinstruccionesycon
lospiesbienlejosdeloselementos.
•
•
Noponganilasmanos,nilospiescercaodebajodelapiezas
rotatorias.
Nuncaintenteenlevantarolevanteunamáquinamientrasque
elmotorestefuncionando.
•
•
•
Nonmetterelemanioipiedivicinoosottopartiinmovimento.
Nonprenderenétrasportarelamacchinaconilmotoreinmoto.
Spegnereilmotore:
Pareelmotor:
-
cuandodejelamáquinaoantesdeañadirmascombus-
tible.
-
ognivoltachelamacchinavieneabbandonataeprimadi
fareilrifornimentodicarburante.
•
Reduzcaelcontroldelaacereracióndelmotorduranteeltiempo
delcortedemotor,sielmotorvieneequipadoconunaválvula
decorteautomática,sierreelcombustiblecuandohallaterminado
eltrabajo.
•
Ridurrel’accelerazionedurantelafasediarrestodelmotore
e, seilmotoreèprovvistodiunavalvoladiarresto, chiudere
ilcarburanteallafinedellavoro.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Mantegatodaslastuercas,lospernos,ytornillosbienserrados
para asegurar que el equipo esté funcionando en buena
condición.
Nunca almacena un equipo con combustible en el estanque
dentrodeunedificioendondelosgasespuedan alcanzaruna
llamaexpuestaounafuentedeignición.
Permita que el motor se enfría antes de guardar el equipo en
recintocerrado.
Parareducirelpeligrodecualquierincendio,cargueelmotor,
el silenciador, el compartimiento de la batiera, el área donde
almacenaelcombustiblelibredecualquiermaterialvegetariano
odedemasiadagrasa.
Paralaseguridad, reemplacelaspartesdañadasyusadas.
Sieltanquedelcombustibledebeservaciado,águaloafuera.
•
•
Manteneretuttiidadi,bullonievitibenstrettiperassicurarela
sicurezzadellecondizionid’usodellamacchina.
Non riporre mai la macchina con il carburante nel serbatoio
dentro un ambiente dove i vapori possono raggiungere una
fiammavivaounascintilla.
•
•
•
•
Primadiriporrelamacchinainunambientechiuso,attendere
cheilmotoresiafreddo.
•
•
Perridurreilpericolod’incendio,tenereilmotore,lamarmitta,
lo scomparto della batteria e l’area di conservazione del
carburanteliberidamaterialivegetativiegrassoeccessivo.
Ascopodisicurezza,sostituireparticonsumateodanneggiate.
Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare
questaoperazioneall’aperto.
•
•
•
•
5
These symbols may appear on your machine or in the
literature supplied with the product. Learn and understand
their meaning.
I
Simboliutilizzatisull'apparatofacianteonelladocumentzione
fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il
significato.
Eng
D
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in
Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte
machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den
dokumentation som levererats tillsammans med produkten.
Lär känna dem och deras innebörd.
S
F
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans
les publications fournies avec le produit. Apprenez et
comprenez la signification des symboles.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet
eller i bruksanvisningene som leveres med produktet.
Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
N
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en
begrijp hum betekenis.
NL
Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de
instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og
forstå deres betydning.
DK
SF
Esp Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la
literatura proporcionada con el producto. Aprenda y
comprenda sus significados.
Nämäsymbolitvoivatesiintyälaitteessasitaituotteenmukana
seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden
merkitys.
ENGINE OFF
MOTOR AUS
MOTEUR ARRÊTÉ
MOTOR UIT
MOTOR APAGADO
MOTORE SPENTO
MOTORN AV
FAST
SCHNELL
RAPIDE
SNEL
RÁPIDO
VELOCE
SNABB
HURTIG
HURTIG
NOPEA
NEUTRAL
SLOW
LANGSAM
LENTE
LANGZAAM
LENTO
REVERSE
RÜCKWÄRTSGANG
MARCHE ARRIÈRE
ACHTERUIT
REVÉS
RETROMARCIA
BACK
REVERS
BAKGEAR
FORWARD
VORWÄRTSGANG
MARCHE EN AVANT
VOORUIT
MARCHA HACIA
DELANTE
TILLING
BODENFRÄSEN
FRAISAGE
VOORWAARTS
LABOREO
ARATURA
FRÄSNING
DYRKING
LEERLAUF
POINT MORT
VRIJLOOP
NEUTRO
FOLLE
NEUTRAL
FRI
LENTO
LÅNGSAM
LANGSOM
LANGSOM
HIDAS
MARCIA
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI POIS
PÄÄLLTÄ
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
FRÆSNING
JYRSINTÄ
PERUUTUS
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING
ADVARSEL
READ OWNERS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LESEN
LISEZ LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
LEA EL MANUAL DE DUEÑO
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
KEEP BYSTANDERS AWAY
ZUSCHAUER FERNHALTEN
GARDEZ LES SPECTATEURS
LOIN DE VOUS
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROPÄISCHE VERORDNUNG
FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ
DE MACHINE EUROPEEN
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
EUROPEISK STANDARD
FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
OMSTANDERS UIT DE
BUURT HOUDEN
GUÁRDESE LEJOS DE GENTE
TENERE LONTANI I PASSANTI
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
AVSTÅND
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD TILSTEDEVÆRENDE
PÅ AFSTAND
ADVARSEL
VAROITUS
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU'S MASKINDIREKTIV
FOR SIKKERHED
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
R
F
FUEL
KRAFTSTOFF
ESSENCE
BRANDSTOF
COMBUSTIBLE
CARBURANTE
BRÄNSLE
BRENSEL
BRÆNDSTOF
POLTTOAINE
CAUTION
VORSICHT
ATTENTION
OPGELET
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
VIKTIGT
FORSIKTIG
FORSIGTIG
VARO
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
CHOKE
ESTRANGULACIÓN
STARTER
WARNING
WARNUNG
AVERTISSEMENT
WAARSCHUWING
ATENCIÓN
AVVERTENZA
VARNING
ADVARSEL
HAND PLACEMENT
HAND HIER AUFLEGEN
PLACEMENT DE MAIN
PLAATSING VAN DE HANDEN
POSICIIÓN DE LA MANO
POSIZIONE MANI
HÅNDPLASSERING
SÅDAN HOLDER MAN PÅ
REDSKABET
CLUTCH CONTROLS
KUPPLUNGSBEDIENUNG
COMMADE D`EMBRAYAGE
KOPPELBEDIENING
CONTROL DEL EMBRAGUE
COMANDO FRIZIONE
CLUTCH KONTROLL
KOBINGSGREB
CHOKE
CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
ADVARSEL
VAROITUS
KYTKINVIPU
KÄDEN ASENTO
6
2. Assembly 2. Zusammenbau
2. Montage 2. Montaje
2. Montaggio 2. Montering
1. Gearcase notch
2. Handle lock
Eng
Install handle
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in
gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of
handle lock. This will aid in keeping lock in place until
handle is lowered into postion.
3. Handle (high position)
4. Shift lever
b. Grasp handle assembly, ease handle base into "up"
position as shown in figure 2. Be sure handle lock
remains in gearcase notch. Be careful not to stretch or
kink cables.
5. Handle (low position)
6. Handle lock lever
c. Rotate handle assembly down. Insert rear carriage bolt
(fig. 3-inset) first, with head of bolt on L.H. side of tiller.
Insert front pivot bolt. Lower the handle assembly.
Tighten bolts so handle moves with some resistance.
d. Insert second handle lock (with teeth facing inward) in
slot handle base (fig. 3-inset).
e. Place washer on threaded end of handle lock lever.
f. Insert handle lock lever through handle base and gear
case (fig. 3-inset).
Figure 1
g. With handle assembly in lowest position, securely tighten
handle lock lever by rotating clockwise.
1
2
Figure 2
3
4
6
5
7
2
Eng
1. Shift rod
Connect shift rod
a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator.
2. Hairpin clip
b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure.
3. Shift lever indicator
4. Handle assembly
5. Carriage bolt and locknut
Connect clutch cable
Connect clutch cable to control bar bracket as shown (fig. 4).
Tire pressure
6. Handle base
7. Slot
Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were overinflated for
shipping purposes). If tire pressures are not equal, tiller will
pull to one side.
8. Greasecase
9. Handle lock
10. Washer
11. Handle lock lever
12. Pivot bolt
Figure 3
Inset
2
3
1
8
11
7
10
9
12
6
6
4
5
Figure 4
8
2
D
MontagedesHandgriffs
1. Getriebegehäuse-Aussparung
a. Eine Handgriffsperre (mit den Zähnen nach außen) in die
Aussparung des Getriebegenhäuses einpassen (Abb.
1). DieglatteSeitederHandgriffsperremitFettschmieren.
Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung
gehalten, bis der Griff angebracht worden ist.
2. Handgriffsperre
3. Handgriff (obere Stellung)
4. Schalthebel
b. Handgriff fassen und die Handgriffplatte gemäß (Abb. 2)
in die obere Stellung bringen. Kontrollieren, ob sich die
Handgriffsperre noch in der Aussparung des Getriebege
häuses befindet. Kabel dürfen nicht gestreckt oder
verheddert werden.
5. Handgriff (untere Stellung)
6. Hangriffsperrenhebel
c. Den Handgriff nach unten schwenken. Den hinteren
Bolzen (abb. 3 ausschnitt) mit dem Bolzenkopf auf die
linke Seite der Bodenfräse gerichtet, zuerst anbringen.
Den
vorderen
Gelenkbolzen
einsetzen.
Hangriffmontagesatz senken. Die Bolzen so festziehen,
daß die Handgriffe beim Bewegen etwas Widerstand
leisten.
d. Die andere Handgriffsperre (mit den Zähnen nach innen)
in den schiltz der Handgriffplatte einpassen (abb. 3
ausschnitt).
Abb. 1
e. An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs
perrenhebels eine Unterlegscheibe anbringen.
f. Handgriffsperrenhebel durch die Handgriffplatte und
das Getriebegehäuse stecken (Abb. 3 ausschnitt).
1
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der
Handgriffsperrenhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn
festzuziehen.
2
Abb. 2
3
4
6
5
9
|