Husqvarna Tiller crt51 User Manual

CRT51  
Instruction manual  
Manuel d’instructions  
S’il vous plaît lisez soigneusement et  
soyez sûr de comprende ces  
instructions avant d’utiliser cette  
machine.  
Manuale di istruzioni  
Please read these instructions  
carefully and make sure you under-  
stand them before using this machine.  
Prima di utilizzare la macchina leggete  
queste istruzioni con attenzione ed  
accertatevi di averle comprese bene.  
Anleitungshandbuch  
Instructieboekje  
Bitte lesen Sie diese Anleitungen  
sorgfältig durch und vergewissern Sie  
sich, daß Sie diese verstehen, bevor  
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.  
Manual de las instrucciones  
Por favor lea cuidadosamente y  
comprenda estas intrucciones antes  
de usar esta maquina.  
Lees deze instructies aandachtig en  
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze  
machine gebruikt.  
 
1. SAFETY RULES  
1.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN  
Eng  
D
TRAINING  
SCHULUNG  
Read the instructions carefully. Be familiar with the  
controls and the proper use of the equipment;  
Never allow children or people unfamiliar with these  
instructions to use the machine. Local regulations can  
restrict the age of the operator.  
DieAnleitungengründlichdurchlesen.BittemachenSiesichmit  
den Bedienungselementen und dem ordnungsgemäßen  
GebrauchderMaschinevertraut.  
Auf keinen Fall Kindern oder Personen, die nicht mit diesen  
Anleitungen vertraut sind, den Gebrauch dieser Maschine  
gestatten. Möglicherweise wird das Mindestalter der  
BedienungspersondurchörtlicheVorschriftenbestimmt.  
AufkeinenFallinderNähevonanderenPersonen,insbesondere  
KindernoderHaustierenarbeiten.  
Never work while people, especially children, or pets are  
nearby.  
Keep in mind that the operator or user is responsible for  
accidents or hazards occurring to other people or their  
property.  
Darandenken,daßdieBedienungspersonoderderBesitzerfür  
Unfälle oder Gefahren haftet, denen andere Personen oder  
derenEigentumausgesetztwerden.  
PREPARATION  
While working, always wear substantial footwear and  
long trousers. Do not operate the equipment when bare-  
foot or wearing open sandals.  
VORBEREITUNG  
BeiderArbeitimmerfestesSchuhwerkundlangeHosentragen.  
DieMaschinenichtbarfußoderinoffenenSandalenbetreiben.  
DenArbeitsbereich,indemdieMaschinebetriebenwerdensoll,  
sorgfältig untersuchen und alle Gegenstände, die durch die  
Maschinegeschleudertwerdenkönnten,entfernen.  
Thoroughly inspect the area were the equipment is to be  
used and remove all objects which can be thrown by the  
machine.  
WARNUNG:Benzinistäußerstleichtentzündlich:  
WARNING: Petrol is highly flammable:  
-
-
-
Kraftstoff in besonders dafür vorgesehenen  
Behälternlagern.  
-
-
-
store fuel in containers specifically designed for this  
purpose;  
Nur im Freien tanken und während des Tankens nicht  
rauchen.  
refuel outdoors only and do not smokewhile refuel-  
ing;  
Kraftstoffeinfüllen,bevorderMotorangelassenwird.Den  
TankdeckelnichtentfernenundkeinBenzinnachfüllen,  
solange der Motor läuft oder heiß ist.  
add fuel before starting the engine. Never remove  
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine  
is running or when the engine is hot;  
if petrol is spilled, do not attempt to start the engine  
but move the machine away from the area of spillage  
and avoid creating any source of ignition until petrol  
vapors have dissipated;  
-
FallsBenzinverschüttetwird,nichtversuchen,denMotor  
anzulassen, sondern die Maschine vom verschütteten  
Benzinentfernenundversuchen,jeglicheFunkenbildung  
zuvermeiden,bissämtlicheBenzindämpfesichverflüchtigt  
haben.  
-
-
replace all fuel tank and container caps securely.  
-
Die Deckel des Benzintanks und des Benzinbe-hälters  
sicheraufschrauben.  
Replace faulty silencers.  
SchadhafteSchalldämpferersetzen.  
Before using, always visually inspect to see that the tools  
are not worn or damaged. Replace worn or damaged  
elements and bolts in sets to preserve balance.  
VordemGebrauchimmereineSichtprüfungdurchführen,um  
sicherzustellen, daß das Werkzeug nicht abgenutzt oder  
beschädigtist.AbgenutzteoderschadhafteTeileundSchrauben  
als vollständigen Satz ersetzen, um die Auswuchtung  
beizubehalten.  
OPERATION  
Do not operate the engine in a confined space where  
dangerous carbon monoxide fumes can collect.  
Donotchangetheenginegovernorsettingsoroverspeed  
the engine.  
BETRIEB  
DenMotornichtineinemengenBereichbetreiben,indemsich  
giftigesKohlenmonoxidansammelnkönnte.  
Keineänderungenandeneinstellungendesdrehzahlreglers  
vornehmen und den motor nicht mit zu hohen drehzahlen  
betreiben.  
Work only in daylight or in good artificial light.  
Always be sure of your footing on slopes.  
Walk, never run.  
For wheeled rotary machines, work across the slopes,  
never up and down.  
Exercise extreme caution when changing direction on  
slopes.  
Do not work on excessively steep slopes.  
Use extreme caution when reversing or pulling the  
machine towards you.  
Do not run the engine indoors; exhaust fumes are dan-  
gerous.  
Start the engine carefully according to instructions and  
with feet well away from the tool(s).  
Do not put hands or feet near or under rotating parts.  
Never pick up or carry a machine while the engine is  
running.  
NurbeiTageslichtoderguterkünstlicherBeleuchtungarbeiten.  
AufAbhängenimmeraufsicherenStandachten.  
Gehen,nichtrennen.  
Bei Drehfräsen mit Rädern entlang von Abhängen arbeiten,  
nichtbergaufundbergab.  
BeimRichtungswechselaufAbhängenistbesondereVorsicht  
geboten.  
NichtaufübermäßigsteilenAbhängenarbeiten.  
Beim Umkehren oder Ziehen der Maschine in die eigene  
Richtungbesondersvorsichtigvorgehen.  
DenMotornurimFreienbetreiben;dieAuspuffgasesindgiftig.  
DenMotorvorsichtigunddenAnleitungengemäßanlassen.Die  
FüßeimmerinsicheremAbstandhalten.  
DieFüßeundHändenichtindieNähevonoderunterdrehende  
Teilebringen.  
DieMaschineaufkeinenFallanhebenodertragensolangeder  
Motorläuft.  
DenMotorabstellen:  
Stop the engine:  
-
wenndieMaschineverlassenwirdundbevorgetanktwird.  
-
whenever you leave the machine and before refu-  
elling.  
BeimAbstellendesMotorsdieGaseinstellungreduzierenund,  
fallsderMotorübereinenKraftstoffhahnverfügt,dasBenzinzu  
EndederArbeitabschalten.  
Reduce the throttle setting during engine shut down and,  
if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel  
off at the conclusion of working.  
WARTUNGUNDLAGERUNG  
AlleMuttern,BolzenundSchraubenfestangezogenlassen,um  
sicherzustellen, daß die Maschine sich in sicherem  
Betriebszustandbefindet.  
MAINTENANCE AND STORAGE  
Keep all nuts, bolts and screws tight to ensure the  
equipment is in safe working condition.  
DieMaschinenichtmitBenzinimTankineinemGebäudelagern,  
in dem die Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in  
Berührungkommenkönnen.  
Den Motor vor der Lagerung in einer Abdeckung abkühlen  
lassen.  
UmdieBrandgefahrzureduzieren,denMotor,Schalldämpfer,  
das Batterieabteil und den Lagerungsbereich für das Benzin  
vonPflanzenteilenundübermäßigemSchmierfettfreihalten.  
Abgenutzte oder schadhafte Teile sind sicherheitshalber zu  
ersetzen.  
FallsderBenzintankentleertwerdenm,solltediesimFreien  
getanwerden.  
Never store the equipment with petrol in the tank inside  
a building where fumes can reach an open flame or  
spark.  
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.  
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,  
battery compartment and petrol storage area free of  
vegetative material and excessive grease.  
Replace worn or damaged parts for safety.  
If the fuel tank has to be drained, this should be done  
outdoors.  
3
 
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ  
1. VEILIGHEIDSREGELS  
NL  
F
FORMATION  
INSTRUCTIES  
Lisezsoigneusementcesinstructions. Familiarisez-vousavec  
lescommandespourapprendreautilisercorrectementvoter  
équipement;  
Leesaandachtigdeinstructies.Maakuzelfvertrouwdmethet  
bedieningspaneelenhetjuistegebruikvandeinstallatie;  
Laatnooitgeenkinderenofmensendienietvertrouwdzijnmet  
deze instructies de machine gebruiken. Het is mogelijk dat  
plaatselijkevoorschriftendeleeftijdvandebestuurderbeperken.  
Nooitinwerkingzettenalsermensen,inhetbijzonderkinderen,  
ofhuisdierendichtbijzijn.  
N'autorisezjamaisquedesenfantsutilisentvotremachine. Ne  
permettezpasquedesadultesl'utilisents'ilsn'ontpasreçules  
instructions nécessaires. Des lois locales peuvent avoir des  
restrictionsdel'âgedel'opérateur  
Nepasutilisezpendantquedespersonnes,spécialementdes  
enfants,oudesanimauxdomestiquessoitdansl'aire.  
Attention,l'opérateuroul'utilisateurestresponsablepouraucun  
accidentsouautreproblèmesoccasionnésaautrespersonnes  
ouleurspropriétés.  
Denkeraandatdebestuurderofgebruikerverantwoordelijkis  
voor ongevallen of risicos waarbij andere mensen of hun  
eigendombetrokkenzijn.  
VOORBEREIDING  
Draagaltijdstevigschoeiseleneenlangebroekwanneeruhet  
toestel in werking zet. Het toestel niet in werking zetten als u  
blootsvoetsbentofalsuopensandalendraagt.  
Onderzoek grondig de omgeving waar u het toestel gaat  
gebruiken en verwijder alle voorwerpen die de machine kan  
wegslingeren.  
PRÉPARATION  
Pendant la coupe, portez toujours des chaussures solides et  
despantalons. N'utilisezpasl'equimentaveclespiedsnusou  
enportantdessandalesouvertes.  
Vérifieztoujoursàfondlazonedetravailetdégagez-ladetout  
objetsétrangers. Cesobjetspeuventêtreprojettesparlalame  
et pourraient causer de blessures sévères.  
OPGELET: Benzine is zeer brandbaar:  
-
-
-
bewaar de brandstof in containers die speciaal  
ontworpenzijnvoorditdoel;  
ATTENTION:Lecombustibleesttrèsinflammable:  
-
Entreposez le combustible dans des récipient spécial  
pour ce but;  
vuldevoorraadbrandstofalleeninopenluchtbijenrook  
nietterwijluditdoet;  
- Remplissez pas le réservoir sous abri et ne fumez pas;  
Ajoutezducombustibleavantdedémarrerlemoteur. Ne  
pas enlevez le bouchon du remplissage d'essence et  
ajoutez le combustible pendant que le moteur soit en  
marcheouchaud;  
giet de brandstof in de machine voor u de motor start.  
Verwijdernooitde dopsluitingvandeben-zinetankofgiet  
nooitgeenbenzineindemachinealsdemotordraaitof  
als de motor heet is;  
de motor niet starten indien er benzine gemorst is.  
Verwijder de machine van de plek waar de benzine  
gemorst is en vermijd elke vorm van ontsteking  
totdebenzinedampenverdwenenzijn.  
schroef de dopsluiting van de benzinetank en de  
containerveiligvast.  
-
-
-
-
silecombustibleestrenversé,nedémarrezpaslemoteur,  
déplacerlamachinedelazonepourprevenirunesource  
d'allumage jusc'a ce que les vapeurs soit dissipés;  
remplacetouttaponsdureservoird'essenceetrécipient  
à fond.  
-
Remplacezsilencieuxvieux.  
Vervangalledefectegeluiddempers.  
Onderzoekaltijddehulpmiddelenomuervantevergewissen  
dat ze niet versleten of beschadigd zijn voor u ze gebruikt.  
Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenenbouteninhet  
toestelomhetevenwichttebehouden.  
WERKING  
De motor niet in werking zetten in een besloten ruimte waar  
gevaarlijkekoolmonoxide-dampenzichkunnenophopen.  
Wijzigderugulateurinstellingenvandemotornietofoverbelast  
demotorniet.  
Alleeninwerkingzettengedurendededagofbijgoedkunstmatig  
licht.  
Maak zeker dat u een vaste voet hebt op hellingen.  
Wandel,loopnooit.  
Vérifiez, toujours avant de l'opération pour être sur que les  
piècessoientpargaspilléesouendommagées.  
FONCTIONNEMENT  
Nefaitespasmarcherlemoteurdansunendroitclosoùlesgaz  
dangereuxdemonoxydedecarbonepeuvents'accumulés.  
Ne changez pas les réglages du régulateur du moteur ou  
permettez que le moteur marche å survitesses.  
Travaillez uniquement avec la lumière de jour ou sous une  
bonnelumièreartificielle.  
Faites attention de votre position sur les pentes .  
Marchez, ne courrez pas.  
Pourlesmachinesrotativées,travaillezàtraverssurlespentes,  
jamaisdehautenbas.  
Faitestrèsattentionquandvouschangezvotrepositionsurles  
pentes.  
Bij roterende machines met wielen werkt u dwars over de  
hellingen,nooitvanbovennaarbeneden.  
Weesheelvoorzichtigalsuvanrichtingverandertophellingen.  
Nietgebruikenopheelsteilehellingen.  
Weesheelvoorzichtigwanneerudemachineomdraaitofnaar  
u toe trekt.  
Ne travaillez pas sur les pentes trop escarpées.  
Faitestrèsattentionquandvousallezenarrièreoùquandvous  
tirez la machine vers vous.  
Nefaitespasmarcherlemoteurdansunendroitclos. Lesgaz  
d'échappementsontdangereux.  
De motor niet laten draaien binnenshuis; uitlaatgassen zijn  
gevaarlijk.  
Faitezmarcherlemoteurensuivantlesinstructionsetgardez  
lespiedsbienloindeséléments.  
Start de motor voorzichtig volgens de instructies en met de  
voetenop  
Nemettezpaslesmainsoulespiedsprèsousouslesparties  
rotatives.  
veiligeafstandvandehulpmiddelen.  
Ne soulevez pas ou portez pas la machine pendant que le  
moteursoitenmarche.  
Dehandenofvoetennietdichtbijofonderderoterendedelen  
plaatsen.  
Arrêtezlemoteur  
Demachinenooitoptillenofdragenterwijldemotordraait.  
Stopdemotor:  
-
quand vous vous éloignez de la machine et avant de  
ajoutezducombustible.  
-
telkens u zich van de machine verwijdert en voor de  
benzinevoorraadbijvult.  
Réduisez le papillon des gaz pendant que vous arrêtez le  
moteur, si le moteur est fournit d'une soupape avec arrêt  
automatique,tournezlasoupapeducombustibledanslaposi-  
tion de fermée à la fin du travail.  
Verminderdesmoorregelingindienudemotorafzetendraai  
debenzinetoevoerdichtindiendemotorvoorzienisvaneen  
afsluitklepbijhetbeëindigenvanhetwerk.  
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE  
Vérifieztouslesécrousetlesvispourêtresurquel'équipement  
soitenbonfonctionnement.  
N'entreposez jamais l'équipement, ayant d'essence dans le  
réservoir dans l'intérieur d'un endroit clos ou les vapeurs  
peuventtrouveruneflammenueouunesourced'allumage.  
Permettez que le moteur se refroidisse avant d'entreposer  
l'équipementdansunendroitclos.  
Pour réduire l'opportunité d'incendie, gardez le moteur, le  
silencieux, lecompartimentdelabatterieetl'entreposagedu  
combustiblelibred'aucunmatérielvégétaleoudegraisse.  
Remplacezlespiècesdétérioréesouviellespourêtresurdela  
sécuritédel'équipement.  
Sileréservoird'essencedoitêtrevidé,cecidoitêtrefaitenplein  
airs.  
ONDERHOUD EN OPBERGING  
Zorgervoordatallemoeren,boutenenschroevenvastgedraaid  
zijnzodathettoestelopeenveiligemanierkanwerken.  
Berghettoestelnooitopmetbenzineindetankineengebouw  
waardedampenkunnenwordenblootgesteldaaneenopen  
vlam of een vonk.  
Laat de motor afkoelen voordat u ze in een gesloten ruimte  
opbergt.  
Verwijdervegetatiefmateriaalenovertolligvetvandemotor,  
geluiddemper,batterijhouderenopbergruimtevoorbenzine  
omhetbrandrisicoteverminderen.  
Vervangversletenofbeschadigdeonderdelenvoorveiligheid.  
Indiendebenzinetankmoetwordengedraineerd,moetditinde  
openluchtgebeuren.  
4
 
Esp  
1. REGLAS DE SEGURIDAD  
1.NORMEANTINFORTUNISTICHE  
I
ENTRENAMIENTO  
ADDESTRAMENTO  
Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese  
completamente con los controles y con el uso adecuado del  
equipo;  
Leggereattentamenteleistruzioni.Acquisiredomestichezza  
conicontrollieconlusocorrettodellamacchina.  
Nonpermetterelusodellamacchinaabambinioapersonenon  
aconoscenzadiquesteistruzioni.Leggieregolamentilocali  
possono inoltre imporre limiti di età alluso di questo tipo di  
macchina.  
Nuncapermitaquelosniñosoperenelequipo. Nuncapermita  
que los adultos operen el equipo sin los conocimientos  
adecuados. Leyeslocalespuedenrestingirlaedaddeloperador.  
Nuncautiliceelequipomientrascualquierpersonas,sobretodo  
losniños, oanimalesdomésticosesténcerca.  
Eloperadoroutilizadoresresponsabledequalquieraccidente  
o daño a otras personas o su propiedad.  
PREPARACIÓN  
Cuandoesteutilizandoelequipo,siempreusezapatossólidos  
y pantalones largos. No opere el equipo sin zapatos o con  
sandalias.  
Nonusaremailamacchinasenellevicinanzesonopresenti  
altrepersone,specialmentebambini,oanimalidomestici.  
Teneresempreamentecheloperatoreoutenteèresponsabile  
di incidenti o pericoli in cui incorrono altre persone o beni di  
proprietàdiquesteultime.  
PREPARAZIONE  
Duranteillavoro,indossarescarpepesantiepantalonilunghi.  
Non lavorare a piedi scalzi o con sandali aperti.  
Ispezionare a fondo larea dove verrà usata la macchina e  
rimuovere ogni oggetto che potrebbe venire scaraventato  
dallamacchina.  
Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va usar el  
equipoyremuevalosobjetosextrañosloscualespuedenser  
lanzadosporlamáquina.  
PRECAUCION:Elcombustibleesmuyinflamable:  
- conserve el combustible en envases especialmente  
diseña-dos para este uso;  
AVVERTENZA: La benzina è altamente infiammabile:  
-
-
-
conservareilcarburanteincontenitoriapposita-mente  
indicatiatalescopo;  
riforniredicarburantelamacchinaallaperto;nonfumare  
duranteilrifornimento;  
- vuelva a añadir el combustible solamente afuera de  
batimentosynofumecuandoesteañadiendoelcombus-  
tible;  
aggiungerecarburanteprimadiaccendereilmotoredella  
macchina. Non togliere mai il tappo del serbatoio del  
carburantenéaggiungerebenzinaconilmotoreinmoto  
o con il motore molto caldo;  
-
añadaelcombustibleantesdecomenzarelmotor. Nunca  
remuevalatapadeldepositodegasolinaonuncaañada  
combustiblemientraselmotoresteenmarchaomientras  
elmotorestecaliente;  
-
sedelcarburantevieneversato,nonaccendereilmotore;  
allontanare la macchina dal punto in cui è fuoriuscito il  
-
-
sisederramagasolina,nointenteempezarelmotor,pero,  
remueva la máquina del área hasta que los vapores se  
hallanevaporado,paraprevenirqueseocurraunfuego;  
vuelva a reemplaza todas las tapas del estanque de la  
gasolinaconseguridad.  
carburante  
ed  
evitare  
di  
creare  
sorgenti di accensione fino a quando tutti i vapori del  
carburantesisonodissipati;  
-
rimettereapostoitappidelserbatoioedelcontenitoredel  
carburanteechiuderliinmanierasalda.  
Reemplaceloscilíndricosdeficientes.  
Sostituiremarmittediscaricodifettose.  
Antesdeutilizarelequipo,inspeccionesiempreparaasegurar  
quetodoslaspiezasnoesténusadasodañadas. Reemplace  
aquellos elementos o tornillos (en pares), dañados o usados  
paramantenerelequilibro.  
Primadelluso,ispezionaresemprevisivamentelamacchina  
peraccertarechenonvisianoutensiliconsumatiodanneggiati.  
Pernoncomprometterelequilibriodellamacchina,sostituire  
inbloccolepartioibulloniconsumatiodanneggiati.  
OPERACIÓN  
USO  
No haga funcionar el motor en recintos cerrados donde los  
gasespeligrososdemonoxidodecarbonopuedanacumularse.  
Nocambielosajustesdelreguladordemotoropermitaqueel  
motorllegueaunavelocidadexcesiva.  
Non far andare il motore in spazi ristretti dove possono  
concentrarsivaporipericolosidiossidodicarbonio.  
Nonmodificarelaregistrazionedelregolatoredelmotorenéfar  
girarearegimeeccessivoquest`ultimo.  
Trabajesolamenteduranteluzdedíaoconbuenaluzartificial.  
Tengamuchocuidadoensuposiciónsobrependientes.  
Ande, nucacorra.  
Paramáquinasrotatorias,opereatravesadoalas pendientes,  
nuncahaciaarribayhaciabajo.  
Tenga mucho cuidado cuando cambie de direcciones sobre  
unapendiente.  
Lavorareconlamacchinasoloduranteleorediurneo,disera,  
inpresenzadibuonecondizionidiluceartificiale.  
Sui pendii, accertarsi sempre della stabilità della propria  
persona.  
Camminare,noncorreremai.  
Per macchine orientabili su ruote, lavorare sui pendii con  
movimentiindirezioneorizzontale,maiinsalitaoindiscesa.  
Prestarelamassimaattenzioneinsedediinversionedimarcia  
suipendii.  
Nooperesobrependientesdemasiadoempinadas.  
Tenga mucho cuidado cuando vaya marcha atrás o tenga  
muchocuidadocuandoesteestirandolamáquinahaciausted.  
Nohagafuncionarelmotorenrecintoscerrados;losgasesde  
escape son muy peligrosos.  
Nonusarelamacchinasupendiieccessivamentescoscesi.  
Prestarelamassimaattenzioneamarciaallindietrooquando  
lamacchinavienetirataversolapropriapersona.  
Nonlasciareinmotoilmotoreinambientichiusi:igasdiscarico  
sonopericolosi.  
Avviareilmotoreconattenzione,seguendoleistruzioniecon  
ipropripiedilontanidagliutensili.  
Empieceelmotorconcuidadosiguiendolasinstruccionesycon  
lospiesbienlejosdeloselementos.  
Noponganilasmanos,nilospiescercaodebajodelapiezas  
rotatorias.  
Nuncaintenteenlevantarolevanteunamáquinamientrasque  
elmotorestefuncionando.  
Nonmetterelemanioipiedivicinoosottopartiinmovimento.  
Nonprenderenétrasportarelamacchinaconilmotoreinmoto.  
Spegnereilmotore:  
Pareelmotor:  
-
cuandodejelamáquinaoantesdeañadirmascombus-  
tible.  
-
ognivoltachelamacchinavieneabbandonataeprimadi  
fareilrifornimentodicarburante.  
Reduzcaelcontroldelaacereracióndelmotorduranteeltiempo  
delcortedemotor,sielmotorvieneequipadoconunaválvula  
decorteautomática,sierreelcombustiblecuandohallaterminado  
eltrabajo.  
Ridurrelaccelerazionedurantelafasediarrestodelmotore  
e, seilmotoreèprovvistodiunavalvoladiarresto, chiudere  
ilcarburanteallafinedellavoro.  
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE  
MAINTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO  
Mantegatodaslastuercas,lospernos,ytornillosbienserrados  
para asegurar que el equipo esté funcionando en buena  
condición.  
Nunca almacena un equipo con combustible en el estanque  
dentrodeunedificioendondelosgasespuedan alcanzaruna  
llamaexpuestaounafuentedeignición.  
Permita que el motor se enfría antes de guardar el equipo en  
recintocerrado.  
Parareducirelpeligrodecualquierincendio,cargueelmotor,  
el silenciador, el compartimiento de la batiera, el área donde  
almacenaelcombustiblelibredecualquiermaterialvegetariano  
odedemasiadagrasa.  
Paralaseguridad, reemplacelaspartesdañadasyusadas.  
Sieltanquedelcombustibledebeservaciado,águaloafuera.  
Manteneretuttiidadi,bullonievitibenstrettiperassicurarela  
sicurezzadellecondizionidusodellamacchina.  
Non riporre mai la macchina con il carburante nel serbatoio  
dentro un ambiente dove i vapori possono raggiungere una  
fiammavivaounascintilla.  
Primadiriporrelamacchinainunambientechiuso,attendere  
cheilmotoresiafreddo.  
Perridurreilpericolodincendio,tenereilmotore,lamarmitta,  
lo scomparto della batteria e larea di conservazione del  
carburanteliberidamaterialivegetativiegrassoeccessivo.  
Ascopodisicurezza,sostituireparticonsumateodanneggiate.  
Se il serbatoio del carburante deve essere svuotato, fare  
questaoperazioneallaperto.  
5
 
These symbols may appear on your machine or in the  
literature supplied with the product. Learn and understand  
their meaning.  
I
Simboliutilizzatisull'apparatofacianteonelladocumentzione  
fornita con il prodotto. E' importante cononscerne bene il  
significato.  
Eng  
D
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in  
Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte  
machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.  
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den  
dokumentation som levererats tillsammans med produkten.  
Lär känna dem och deras innebörd.  
S
F
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans  
les publications fournies avec le produit. Apprenez et  
comprenez la signification des symboles.  
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet  
eller i bruksanvisningene som leveres med produktet.  
Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.  
N
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het  
produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Leer en  
begrijp hum betekenis.  
NL  
Disse symboler kan findes på din plæneklipper eller i de  
instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og  
forstå deres betydning.  
DK  
SF  
Esp Estos símbolos pueden apareier sobre su unidad o en la  
literatura proporcionada con el producto. Aprenda y  
comprenda sus significados.  
Nämäsymbolitvoivatesiintyälaitteessasitaituotteenmukana  
seuraavassa kirjallisuudessa. Opi ymmärtämään niiden  
merkitys.  
ENGINE OFF  
MOTOR AUS  
MOTEUR ARRÊTÉ  
MOTOR UIT  
MOTOR APAGADO  
MOTORE SPENTO  
MOTORN AV  
FAST  
SCHNELL  
RAPIDE  
SNEL  
RÁPIDO  
VELOCE  
SNABB  
HURTIG  
HURTIG  
NOPEA  
NEUTRAL  
SLOW  
LANGSAM  
LENTE  
LANGZAAM  
LENTO  
REVERSE  
RÜCKWÄRTSGANG  
MARCHE ARRIÈRE  
ACHTERUIT  
REVÉS  
RETROMARCIA  
BACK  
REVERS  
BAKGEAR  
FORWARD  
VORWÄRTSGANG  
MARCHE EN AVANT  
VOORUIT  
MARCHA HACIA  
DELANTE  
TILLING  
BODENFRÄSEN  
FRAISAGE  
VOORWAARTS  
LABOREO  
ARATURA  
FRÄSNING  
DYRKING  
LEERLAUF  
POINT MORT  
VRIJLOOP  
NEUTRO  
FOLLE  
NEUTRAL  
FRI  
LENTO  
LÅNGSAM  
LANGSOM  
LANGSOM  
HIDAS  
MARCIA  
FRAMÅT  
FRAMOVER  
FREMAD  
ETEENPÄIN  
MOTORN AV  
MOTOR STANDSET  
MOOTTORI POIS  
PÄÄLLTÄ  
FRIGEAR  
VAPAAVAIHDE  
FRÆSNING  
JYRSINTÄ  
PERUUTUS  
WARNING  
WARNUNG  
AVERTISSEMENT  
WAARSCHUWING  
ATENCIÓN  
AVVERTENZA  
VARNING  
ADVARSEL  
READ OWNERS MANUAL  
BETRIEBSANLEITUNG LESEN  
LISEZ LE MANUEL DU  
PROPRIÉTAIRE  
GEBRUIKERSHANDLEIDING  
LEZEN  
LEA EL MANUAL DE DUEÑO  
LEGGERE IL MANUALE  
DELL'OPERATORE  
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN  
LES BRUKSANVISNINGENE  
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN  
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA  
KEEP BYSTANDERS AWAY  
ZUSCHAUER FERNHALTEN  
GARDEZ LES SPECTATEURS  
LOIN DE VOUS  
EUROPEAN MACHINERY  
DIRECTIVE FOR SAFETY  
EUROPÄISCHE VERORDNUNG  
FÜR MASCHINEN-SICHERHEIT  
DIRECTIVE POUR LA SÉCURITÉ  
DE MACHINE EUROPEEN  
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR  
EUROPESE MACHINES  
DIRECTIVO DE MAQUINARIA  
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD  
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE  
EUROPEE PER MACCHINARI  
EUROPEISK STANDARD  
FÖR MASKINSÄKERHET  
EUROPEISKE  
OMSTANDERS UIT DE  
BUURT HOUDEN  
GUÁRDESE LEJOS DE GENTE  
TENERE LONTANI I PASSANTI  
SE TILL ATT ÅSKÅDARE  
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT  
AVSTÅND  
UVEDKOMMENDE PERSONER  
BØR HOLDES BORTE  
HOLD TILSTEDEVÆRENDE  
PÅ AFSTAND  
ADVARSEL  
VAROITUS  
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS  
LÄHETTYVILTÄ  
MASKINSIKKERHETSREGLER  
EU'S MASKINDIREKTIV  
FOR SIKKERHED  
EUROOPPALAINEN  
KONETURVADIREKTIIVI  
R
F
FUEL  
KRAFTSTOFF  
ESSENCE  
BRANDSTOF  
COMBUSTIBLE  
CARBURANTE  
BRÄNSLE  
BRENSEL  
BRÆNDSTOF  
POLTTOAINE  
CAUTION  
VORSICHT  
ATTENTION  
OPGELET  
PRECAUCIÓN  
ATTENZIONE  
VIKTIGT  
FORSIKTIG  
FORSIGTIG  
VARO  
CHOKE  
STARTKLAPPE  
STARTER  
CHOKE  
ESTRANGULACIÓN  
STARTER  
WARNING  
WARNUNG  
AVERTISSEMENT  
WAARSCHUWING  
ATENCIÓN  
AVVERTENZA  
VARNING  
ADVARSEL  
HAND PLACEMENT  
HAND HIER AUFLEGEN  
PLACEMENT DE MAIN  
PLAATSING VAN DE HANDEN  
POSICIIÓN DE LA MANO  
POSIZIONE MANI  
HÅNDPLASSERING  
SÅDAN HOLDER MAN PÅ  
REDSKABET  
CLUTCH CONTROLS  
KUPPLUNGSBEDIENUNG  
COMMADE D`EMBRAYAGE  
KOPPELBEDIENING  
CONTROL DEL EMBRAGUE  
COMANDO FRIZIONE  
CLUTCH KONTROLL  
KOBINGSGREB  
CHOKE  
CHOKE  
CHOKER  
RIKASTIN  
ADVARSEL  
VAROITUS  
KYTKINVIPU  
KÄDEN ASENTO  
6
 
2. Assembly 2. Zusammenbau  
2. Montage 2. Montaje  
2. Montaggio 2. Montering  
1. Gearcase notch  
2. Handle lock  
Eng  
Install handle  
a. Insert one handle lock (with teeth facing outward) in  
gearcase notch (fig. 1). Apply grease on smooth side of  
handle lock. This will aid in keeping lock in place until  
handle is lowered into postion.  
3. Handle (high position)  
4. Shift lever  
b. Grasp handle assembly, ease handle base into "up"  
position as shown in figure 2. Be sure handle lock  
remains in gearcase notch. Be careful not to stretch or  
kink cables.  
5. Handle (low position)  
6. Handle lock lever  
c. Rotate handle assembly down. Insert rear carriage bolt  
(fig. 3-inset) first, with head of bolt on L.H. side of tiller.  
Insert front pivot bolt. Lower the handle assembly.  
Tighten bolts so handle moves with some resistance.  
d. Insert second handle lock (with teeth facing inward) in  
slot handle base (fig. 3-inset).  
e. Place washer on threaded end of handle lock lever.  
f. Insert handle lock lever through handle base and gear  
case (fig. 3-inset).  
Figure 1  
g. With handle assembly in lowest position, securely tighten  
handle lock lever by rotating clockwise.  
1
2
Figure 2  
3
4
6
5
7
 
2
Eng  
1. Shift rod  
Connect shift rod  
a. Insert end of shift rod into hole of shift lever indicator.  
2. Hairpin clip  
b. Insert hairpin clip through hole of shift rod to secure.  
3. Shift lever indicator  
4. Handle assembly  
5. Carriage bolt and locknut  
Connect clutch cable  
Connect clutch cable to control bar bracket as shown (fig. 4).  
Tire pressure  
6. Handle base  
7. Slot  
Reduce tire pressure to 20 PSI (Tires were overinflated for  
shipping purposes). If tire pressures are not equal, tiller will  
pull to one side.  
8. Greasecase  
9. Handle lock  
10. Washer  
11. Handle lock lever  
12. Pivot bolt  
Figure 3  
Inset  
2
3
1
8
11  
7
10  
9
12  
6
6
4
5
Figure 4  
8
 
2
D
MontagedesHandgriffs  
1. Getriebegehäuse-Aussparung  
a. Eine Handgriffsperre (mit den Zähnen nach außen) in die  
Aussparung des Getriebegenhäuses einpassen (Abb.  
1). DieglatteSeitederHandgriffsperremitFettschmieren.  
Auf diese Weise wird die Sperre in der Aussparung  
gehalten, bis der Griff angebracht worden ist.  
2. Handgriffsperre  
3. Handgriff (obere Stellung)  
4. Schalthebel  
b. Handgriff fassen und die Handgriffplatte gemäß (Abb. 2)  
in die obere Stellung bringen. Kontrollieren, ob sich die  
Handgriffsperre noch in der Aussparung des Getriebege  
häuses befindet. Kabel dürfen nicht gestreckt oder  
verheddert werden.  
5. Handgriff (untere Stellung)  
6. Hangriffsperrenhebel  
c. Den Handgriff nach unten schwenken. Den hinteren  
Bolzen (abb. 3 ausschnitt) mit dem Bolzenkopf auf die  
linke Seite der Bodenfräse gerichtet, zuerst anbringen.  
Den  
vorderen  
Gelenkbolzen  
einsetzen.  
Hangriffmontagesatz senken. Die Bolzen so festziehen,  
daß die Handgriffe beim Bewegen etwas Widerstand  
leisten.  
d. Die andere Handgriffsperre (mit den Zähnen nach innen)  
in den schiltz der Handgriffplatte einpassen (abb. 3  
ausschnitt).  
Abb. 1  
e. An dem mit Gewinde versehenen Ende des Handgriffs  
perrenhebels eine Unterlegscheibe anbringen.  
f. Handgriffsperrenhebel durch die Handgriffplatte und  
das Getriebegehäuse stecken (Abb. 3 ausschnitt).  
1
g. Mit dem Handgriff in der untersten stellung, ist der  
Handgriffsperrenhebel durch Drehen im Uhrzeigersinn  
festzuziehen.  
2
Abb. 2  
3
4
6
5
9